Ahogy sokan javasolták, aludtam egyet a dologra.
Egy biztos: hivatalos (tehát a nagy feliratos oldalakon bejelentett) feliratot már nem láttok tőlem. Rengeteg kritikát kaptam, hogy ha pofátlanul két-három (!) napig váratom az embereket, miért "ülök" a foglalt fordítás jogán. Nosza, most szabad a pálya, várom a hős partizánokat. Ha nem lesz bátor vállalkozó, oda is fel fog kerülni a felirat.
Mostantól nem fogok becsült időpontot mondani. A százalékjelző továbbra is működni fog, a saját tempómban fogok haladni. A felirat a blogon lesz elérhető.
Remélem, hogy annak, aki tényleg szereti a felirataimat olvasni, ez a rendszer megfelelő lesz.
Köszi, örülök, hogy végül így döntöttél. Figyelemmel fogom követni a blogot, gondolom ha kész lesz, itt kint lesz. :)
VálaszTörlésszia kedves mczolly. tavaly a gods of the arena előzmény utolsó két részét a barátnőm és én fordítottuk le,nagyon szívesen segítünk neked ha szeretnéd. Ha az van kiírva,hogy fordította mczolly az egyet jelent a minőséggel, kár,hogy nem kapsz ért pénzt.
VálaszTörlésA blog könyvjelzőzve! :)
VálaszTörlésSok rajongótársam nevében mondom: Köszönjük!
VálaszTörlésAki pedig nem tud várni a feliratra, lett légyen az bármennyi nap, az nézze meg felirat nélkül, és próbálja meg kitalálni mikor mit mondanak. Aztán majd rájön hogy ami nekünk 50-55 perc élmény az másnak hány óra munka....
VálaszTörlésEzt a megjegyzést eltávolította a szerző.
VálaszTörlésSzuper vagy! Köszönjük szépen, hogy meggondoltad magad! Ne foglalkozz az ostobákkal!!!!
VálaszTörlésMagyarországon sok az idióta nem érdemes velük foglalkozni, akik miatt érdemes ezt az egészet csinálnod, azok soha nem fognak rajtad semmit számon kérni és cseszegetni... aki meg türelmetlen az tanuljon meg angolul vagy fordítsa le és tegye fel a feliratot, szabad a vásár... Köszönjük, hogy meggondoltad magad!
VálaszTörlésKöszi szépen, hogy még is tovább folytatod a sorozat fordítását, egy jó tanács a "magra" nem kell benézni, hogy mit írkál hszekben a sok unatkozó gyerek, a felirat elkészülési ideje az lényegtelen, első a minőség és a minőség Spartacus feliratnál = mczolly-val.
VálaszTörlésEn tokeletesen ertem az angolt. Anyanelyvi szinten beszelem is, de imadom halgatni ezt az O - nyakartekert angolt..Ahogy beszelnek.. neha nekem is nehez pontosan megerteni.. Nem egyszeru ezt forditani..
VálaszTörlésThe best: place cock in ass.. Ez mekkora..
De max respect..
Nagy köszönet érte.
VálaszTörlésCirka 400 ember csatlakozott a facebook eseményhez fél nap alatt. Ebből ha leszámolod azokat akik nem követnek twitteren, vagy nem olvassák a blogot vagy csak lusták voltak rákattintani a linkre vagy nincsenek facebookon akkor a szám szerintem bőven 1000 fölött jár. Ha nem magasabban.
Ennyi emberhez jutnak el a szavaid hétről hétre a sorozatnak és persze az áldásos munkádnak hála.
Azért ez nem semmi.
Még egyszer köszönöm.
Mczolly nagyon kevesen vannak, akik egy kicsit is képesek belegondolni (tapasztalat útján, akár magánfordítás által) hogy az az egy rész amit ők megnéznek 50 perc alatt, mégis mennyi munka áll minden mondat mögött, hogy érthető kerek történet legyen belöle. És egyszerüen mindenki besokalna attól ha a munkáját, amiért semmit nem kap, mégis csinálja egyszerüen kevésnek tartják és nem bírják kivárni ha ennyire kell nekik. Szerintem az a minimum ha valaki másokért vállalja be ez a hosszadalmas dolgot a többiek tisztelik ezért és kivárják!!!
VálaszTörlésAz ilyennek adnám a kezébe a fordítót és essen neki. Szerintem 2 mondattal elmenne 20 perce hogy értelmes is legyen. És hozzá még ba***gatás is..
Az előttem hozzá szólok megint mindent leírtak, úgyhogy csak annyit írok...KÖSZÖNÖM!
VálaszTörlésÉs kitartás!! :)
Ez a beszéd! Köszönjük! :)
VálaszTörlésköszönjük szépen, mczolly! :)
VálaszTörlésHurrá! Én mindenképp megvárom a Te feliratodat. Köszi, hogy átgondoltad a dolgot:)
VálaszTörléstankyou
VálaszTörlésKöszi szépen az eddigi munkát is, és azt is, hogy tovább folytatod a fordítást! Sok sikert!
VálaszTörlésTökéletes \0/
VálaszTörlésÖrülök, hogy így alakultak a dolgok, szerintem más nem tudná ilyen minőségben végigvinni a sorozat feliratozását.
vivát!
VálaszTörlésKösziKösziKöszi! :o)
VálaszTörlésAz előttem lévők mindent leírtak, szívemből szóltak. :o)
Minden tiszteletem a tiéd. Örülök a döntésednek. Látod többen vagyunk, akik szeretik a minőségi munkádat és az biztos, hogy én csak a te feliratodat fogom továbbra is használni.
VálaszTörlésÉn is megköszönöm a nagylelkűséged és várom áldásos munkád remek gyümölcsét!!!KÖSZÖNÖM!És kitartás tesa!Nagy az Isten állatkertje!!! :)
VálaszTörlésKöszönöm hogy meggondoltad magad és izgatottan várom további remek fordításaid
VálaszTörlésÉn akkor is megvárom a fordításodat, ha előbb megjelenik másé! És pusztán az eddigi munkásságod iránti tiszteletből, de hívhatod lojalitásnak is!
VálaszTörlésTeljes korrekt kompromisszum, az lett volna a legegyszerübb, ha már az elejétől így ment volna
VálaszTörlésHajrá hajrá! Minden okkal történik, biztosan kellett ez az egy napos leállás is, hogy mindenkinek "kitisztuljon" a tudata! Veled vagyunk!
VálaszTörlésDACA
Tökéletes ,nagyon szépen köszönjük!!!
VálaszTörlésCsak megérte ledöfni azt a kecskét... :D
VálaszTörlésKöszönjük!!!
VálaszTörlésKöszönöm szépen én is a magam és az ismerőseim nevében. Bár én nagyon egyetértettem veled. :))
VálaszTörlésKöszi még egyszer akarom mondani sokszor.
Ez a beszéd.Köszönöm nagy jó Uram!
VálaszTörlésEgyébként teljesen igazad volt.De azért a vér meghűlt az ereimben..
köszönet a kitartásodért:)
VálaszTörlésKöszönöm, hogy a kedvenc sorozatomat továbbra is fordítod!
VálaszTörlésGratitude... :)
VálaszTörlésKöszi,köszi,köszi.Saját bőrömön tudom milyen nehéz fordítani,főleg ha a sok köcsög még határidőt is kiszab.A Spartacust egyébként jómagam is megpróbáltam---hát nem könnyű.Valszeg én még héberül is megnézném,de azért nagy szükség van a te fordításaidra.KÖSZÖNJÜK.......
VálaszTörlésAkkor még egyszer köszönöm! a Családom és a Nép nevében!
VálaszTörlésHálás köszönetem a nagy többség nevében,remélem mindenkinek jó lecke volt,ti pedig mind annyian avval is tudtok segíteni zolly-nak ha naponta kaccoltok a blog-on található linkekre. Mivel mindenki tudja a mai világban semmi sincs ingyen ez a munka pedig sok szabadidőt,energiát,és türelmet kíván...
VálaszTörlésReméljük rászolgálunk zolly bizalmára :-)
Én is megijedtem amikor megtudtam hogy nem fogsz több részt fordítani :/
VálaszTörlésde örömmel olvastam ezt a bejegyzést :)
csak így tovább :) és köszönet az eddigi munkádér :)
Köszi szépen. :)
VálaszTörlésKöszönjük :)
VálaszTörlésSzia! Én is olvastam ezeket a kritikákat a napokban és megértem miért érzed amit érzel. Köszönjük az eddigi és jövőbeni munkádat, amellyel elérhetővé teszed számunkra, hogy megnézhessük a sorozatot felirattal. A kritikákat mindenesetre ne vedd magadra, mert nem neked szól, sokkal inkább szól azoknak a türelmetlen embereknek akik írták és nem ismerik az önkontroll fogalmát, illetve más munkáját nem tudják megbecsülni és értékelni. Az ilyen emberek még azt sem érdemlik meg, hogy rosszul érezd magad! Csak így tovább! A napokban olvastam egy cikket a HVG-n ahol végre elkezdtek beszélni arról, milyen kemény munka áll a fordítók mögött, amely nem csak az idegen nyelv ismeretének elsajátítására vonatkozik, hanem arra, milyen további lépései vannak, amíg megérkezik a felirat. Őszintén örülök hogy végre elkezdtek róla beszélni, így mindenki megismerheti, de gyanítom, akik a fordítót kritizálják, nem fognak HVG-t olvasni. :) Köszönjük azt hogy ezt megteszed nekünk/értünk, az pedig, hogy mikor érkezik lényegtelen, ahogyan neked jól esik.
VálaszTörlésNagyon jóóó :) isten vagy Zoliiii :D Köszönjük
VálaszTörléscsatlakozom én is az előttem szólókhoz: köszönöm mczolly és további sok sikert/erőt a munkádhoz!
VálaszTörlésbearanyoztad az estémet!! :))
VálaszTörlésRespect, respect, respect Good mczolly!
VálaszTörlésköszönet érte!! :)
VálaszTörlésIgazán örülök! :) Köszönöm, hogy kitartottál azok mellett akik igazán örülnek hétről hétre a munkád gyümölcsének. Azokkal meg tényleg ne törődj, akik csak kihasználják a tudásod. Valóban jó ötletnek tartom, hogy csak azok részesüljenek a munkádból akik igazán elismerik mind a sorozatot és mind a tudásod.
VálaszTörlésJó újra látni a piros csíkot a Blog oldalán!!! :)
Szia!
VálaszTörlésEzer hála és köszönet érte, hogy mégis meggondoltad magad, mert én bár először úgyis angolul nézem, hogy gyakoroljam a nyelvet, de mégiscsak a TE magyar fordításoddal az igazi, úgy értem meg tökéletesen. :)
Nagyon várom, hogy mikor lesz, de TÜRELMESEN!:) Jön, amikor jön.
Kitartást a munkához. :)
És még egyszer: KÖSZI KÖSZI KÖSZI :D
Stigu _@/"
Üdv! Ritkán szoktam hozzászólni valamihez interneten, de most megteszem. Először is köszönet az eddigi munkádért! Pár éve még azt sem tudtam ki az az mczolly. Aztán eljött a Spartacus S1. Minden részét azonnal letöltöttem és persze mellé a feliratot is. Bevallom akkor nem érdekelt, hogy honnan van a felirat, csak meg legyen, és meg tudjam nézni. Aztán persze egyre sűrűbben láttam a neved, és feltűnt hogy mindig Te vagy a fordító. Majd megnéztem szinkronizáltan is, de az már nem tetszett, mert megszoktam a Te szövegeidet. A lényeg, hogy most már tudom, hogy Te az a valaki vagy, aki elhozza nekünk hétről hétre ezt a nagyszerű sorozatot. Köszönöm!
VálaszTörlés:) Hála-hála! Én valahol a lelkem mélyén éreztem, hogy végül mégis meg fogsz könyörülni rajtunk, függőkön. :)
VálaszTörlésÉs tegyük hozzá nyugodtan hogy nem csak ezt az egyet készíted, készítetted, és még valószínűsítem fogod készíteni. Emelem képzeletbeli kalapom előtted, kitartást a továbbiakban és sok-sok pozitív élményt a folytatáshoz!
VálaszTörlésNagyon szépen köszönöm Neked!:)Kedves Tőled, hogy mégis lefordítod nekünk ezt a nagyszerű sorozatot, én már nagyon sok feliratos filmet láttam évek óta, szinkronosat már alig nézek, jó pár kifejezést megtanultam már hallás útján, de azt biztosan állíthatom, hogy a Te feliratod nélkül semmit sem érne az egész sorozat..
VálaszTörlésKöszi szépen!!:))
Juhhú!Örök hálám!Isten vagy!(Csak nyugodtan,nem kell kapkodni!):D A parasztok helyett is köszönjük!
VálaszTörlésEzer köszönet,az eddigi munkádért,hidd el többen vagyunk kik sokra értékeljük fáradozásaidat.További szép napot.
VálaszTörlésIgazad van..de azért nem kell ennyire túl reagálni..ennél azért durvább kritikákat is kaphatnál..ilyen az embereknek végzett munka "gyümölcse"..Azért természetesen köszi.
VálaszTörlésKöszönöm a munkádat :) érdekelne, hogy ki lektorálja? valami ancient roman citizen? :)) fordítottam én is feliratot. nem 2 perc, az biztos. kivéve, ha csípőből vagy perfekt angol.
VálaszTörlésLektorálás mi?
VálaszTörlésMi van Zoli? Szopatod azokat is, akik a valagad kinyalják?
Hülyegyerek. Nevetséges vagy. Ekkora hisztit csinálni azért, mert türelmetlenkedtek. Mintha nem lett volna ugyanez a szitu az elmúlt két évben bármikor!
Nem kellett volna a dráma. Elmondhattad volna, hogy kurvára nincs már kedved feliratot csinálni a Spartacushoz és leadtad volna olyannak, aki veled ellentétben lelkiismeretes! Nem pedig egy önelégült pöcs. Nem az a baj, ha nem jut rá időd. Szólsz..megértjük..várunk..de te szarsz ránk. Kiírod: vasárnap, holott eszed ágában nem volt megcsinálni. Nincs már hozzá kedved? Add le bazdmeg! Egyszerű nem.
Látod.. Ok nélkül sírt a szád. Hát most tessék. Most adok okot hisztizni és drámázni.
Jöhet a durca és a befejeztem. Hálás vagyok azért, amit eddig tettél, de jobb lesz nélküled.
Nem vagy már méltó ehhez a sorozathoz!
Ezt a megjegyzést eltávolította a szerző.
TörlésNmagon már nem lehet fröcsögni, ide kellett jönni. Leírom ide is, hogy világos legyen. Nem szívat senki senkit. Elküldte lektorálásra, majd az órarendje szerint elment egyetemre. Lektorálás készen van, ha ismét netközelbe kerül, kirakja. Csak az ilyen rosszindulatú emberek gondolnak másokról hasonlókat.
TörlésLipi, te aberrált beteg fasz.
TörlésxD Mert te méltóvagy mi xD Ember a közösségnek tesz szívességet
Törlésakkor gyerünk JUST DO IT csináld meg te!!!
Gondolom ebe nem gondoltál bele hogy dolga is van az embernek...
De ha ennyire türelmetlen vagy akkor http://hosszupuskasub.com/kereso.php
Szedte le és csináld nem szidni kell hanem örülni hogy nekünk segít!!!
2 napod van rá!!
Siess
Ezt a megjegyzést eltávolította a szerző.
VálaszTörlésOh bazze lipi, hogy nem tudtad volna már magadban tartani a mondandód, és kussolni!! :S
VálaszTörlésLipi:
VálaszTörlésKöszönjük az elmés építő hsz.-t! Csináld meg Te magad! Gőzöd sincs mennyi meló van vele! Csak fröcsögni tudsz.....
Lipi mekkora egy primitív bunkó barom vagy!!!
VálaszTörléslol
VálaszTörlésLipi: minden bizonnyal egy cég felsővezetője vagy, aki szigorúan veszi az alkalmazottaktól a határidők betartását, és kizárólag ingyen dolgozó beosztottakat alkalmaz. :) Mi ez a nagy szigor és mire? Ha számodra fontos az adott szó, akkor miért ítélkezel mások felett? Valaki súlyosan bántalmaz téged lelkileg? Ez nem nyalás, mi megerősítjük a fordítót abban, hogy amit tesz annak értelme van, és mivel a hozzád hasonlóak elbizonytalanítják és az elhivatottságát elveszik, mi visszaadjuk, mert nem csak TE létezel drága LIPI hanem mi is. Köszönjük megértésedet, és kérlek ne feledd, hogy nem mindig kell megszólalni, főleg akkor nem, amikor felmegy benned a pumpa. Legyél szíves párat számolni, fejet a falba verni, aztán véleményt mondani.
VálaszTörlésWazzeg! Imádok a középpontban lenni :D
VálaszTörlésMég! Még! Még! :DDDDDDDDDDDDD
Gannicus beszóttt :D
Ő volt a kedvencem..
Eddig :D
Na jó csak Suna után, de őt kinyírták.
Már csak Ilithyia maradt nekem.
Jól van Perelli! Megbocsátok!
De csak mert igazoltan van távol! :D
Ki lektorálta? Te? :)
Drága ez az a szint, amibe értelmes ember nem folyik bele, ez számunkra túl alacsony, majd ha fejlődsz akkor ellenfélnek tekintenek, de addig csak az leszel aki most vagy. :DDDDDDD
TörlésLipi, csak azt fogd fel, hogy attól hogy beszólogatunk másoknak, főleg a annak aki fordítja a sorozatot...még nem lesz hamarabb feliratunk!!
VálaszTörlésLehet amúgy se lesz, de legalább nagyobb az esélye, hogy majd 1szer feltölti!! :S
Közben úgy látom fel is került!! Kösz szépen mczolly!!
Ma este imáimba foglallak téged is! :D
köszííí! lipinek is, hogy vagy...ismét jót nevettünk tanyasi versmondó cimboránk fejlődő humorán!
VálaszTörlésKöszi Mczolly (Y) :D
VálaszTörlésKöszönjük!!!!!!!
VálaszTörlésSend Lipi to the Mines!
VálaszTörlésKöszönjük! Örülök, hogy mégis megcsináltad a fordítást!!!!
VálaszTörlésHála, és köszönet!
VálaszTörlésA kommentek miatt úgy gondolom, hogy érdemes folytatni a munkásságod! nem kevesen vannak, akik szeretik a fordításaid!
Köszönöm! Megvan az esti film...
VálaszTörlésÉn még most is azon gondolkodom, mi az az Nmag vagy mi amit ez a pirelli írt nekem.
VálaszTörlésNem is tudtam, hogy a Google accountom jó ide is. Én mindig türelmetlen vagyok, ha "késik a fordítás", viszont annál nagyobb öröm, mikor megjelenik. Az se baj, ha kettő-három részfordítása egyszerre jön ki, mert akkor egyvégtében megnézhetem őket, és az még nagyobb örömet okoz. Hála és köszönet, tényleg szuperek a Spartacus fordításaid, hozzák azt a szintet, ami a Steven Saylor könyvekben van. Azokat nem te fordítod véletlenül?
VálaszTörlésKöszönet a feliratért! Mikor bejelentetted, hogy felhagysz a további Spartacus felirat fordításokkal, elkezdtem magam hozzálátni, de csak 350 sorig jutottam (kb. 700-ból), mire te már kész lettél vele. Elég fárasztó meló, úgyhogy minden elismerésem a tiéd. Azt viszont jó látni, hogy nagyon hasonló a stílusunk, annak ellenére, hogy én még sosem foglalkoztam ilyesmivel. Grat. Amúgy a Steven Saylor könyveket biztos, hogy nem mczolly fordítja, hacsak nem Heinisch Mónika álnéven! :) Le Pá
VálaszTörlésNa mi van csibéim?
VálaszTörlésMilyen volt a 3. rész?
Vasárnap én is megnézem. Most nincs kedvem.
Óriási köszönet!!!
VálaszTörlésHálás Köszönet az 5. részért!!
VálaszTörlésKöszönet az egész évadért .
VálaszTörlésKöszönöm az évad fordításait!
VálaszTörlés